روشنك
داريوش مترجم و از جمله اعضای
نسل دوم کانون نويسندگان ايران
شنبه شب دهم آبانماه، بر اثر
بيماری و در سن ۵۲ سالگى در
آلمان در گذشت.
وی فرزند
پرويز داريوش، از جمله مترجمين
شناخته شده ايران بود، که از
۱۷ سالگى در كشور آلمان به
تحصيل و در رشته علوم سياسى مشغول
شد. وى در طول اقامتش در آلمان در
زمان رژيم شاهنشاهى در جنبش
دانشجويى كنفدراسيون عليه رژيم شاه
فعال بود۰ او پس از انقلاب به
ايران بازگشت و در عرصه جنبش زنان
به فعاليت خود ادامه داد۰ در دهه
شصت و بدنبال بسته شدن فضای
سياسی جمهوری اسلامی به
کار ترجمه از زبان آلمانی روی
آورد و آثارى چون رمان «قرن ما» اثر
گونتر گراس، «قطره اشكى در اقيانوس»
و «يك زندگى سياسى» از آثار مانِس
اشپربر و آثار ادبى ديگری را به
فارسی برگرداند.
كانون
نويسندگان ايران در اطلاعيه خود به
مناسبت مرگ وى نوشت: روشنك داريوش
در بدترين سالهايی كه بر
كانون نويسندگان ايران و
اعضای آن گذشت از فعالان
پيگير «جمع مشورتي» بود.
روشنگ
داريوش به هنگام دستگيرى همسرش،
خليل رستمخانى كه در سال
۱۳۸۰ در كنفرانس برلين
شركت كرده و نقش مترجم را داشت، در
آلمان بسر می برد۰ بايد اشاره
كرد كه خليل رستمخانى و تمامى شركت
كنندگان در كنفرانس برلين پس از
بازگشت به ايران توسط قوه قضاييه
جمهورى اسلامى دستگير شدند۰
محكوميت رستمخانى به زندان طويل
المدت و نيز اتهاماتى به خود روشنك
داريوش توسط مقامات دادستانى در
رابطه با كشف برخى اوراق سياسى و
اجتماعى در خانه اش، وى را مجبور
ساخت در آلمان مانده و به ايران باز
نگردد۰
خليل
رستمخانی همسرش روشنک، با
استفاده از مرخصى زندان در واپسين
لحظات زندگى نزد او در آلمان بسر
برد۰
|